Question:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
In Sūrah Al-an’ām verse 145:
قُل لَّا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ
Say, ˹O Prophet,˺ “I do not find in what has been revealed to me anything forbidden to eat except carrion, running blood, swine—which is impure—or a sinful offering in the name of any other than Allah.
we see رجس is in the raf‘ (nominative) state because it is the khabar of inna. But why is فسقًا not also in the raf‘ state? Isn’t أو a ḥarf ‘aṭf (conjunction)? Shouldn’t the word following it match the previous word in i‘rāb?
Answer:
The word فسقًا is actually being conjoined (ma‘ṭūf) to لحم خنزير, not to رجس. Since لحم خنزير is in the manṣūb (accusative) case, فسقًا follows it in the same case.
In this context, fisq refers to the meat of an animal sinfully slaughtered by invoking a name other than Allah’s. Fisq (literally: deviation) denotes a legal reality—deviating from faith or lawful obedience. Thus, a prohibited act is described as fisq because it causes the doer to deviate from obedience.
The Qur’an uses fisq to describe what is sacrificed for other than Allah, as mentioned in both the previous verse and this one. It has thus become a recognized description for such meat.
و(فسقًا) معطوف عطف نسق على لحم خنزير. (إعراب القرآن ٢/٤٨١)
والفسق: الخروج عن شيء، وهو حقيقة شرعية في الخروج عن الإيمان أو الطاعة الشرعية، فلذلك يوصف به الفعل الحرام باعتبار كونه سببًا لفسق صاحبه عن الطاعة. وقد سمى القرآن ما أهل لغير الله به فسقًا في الآية السالفة وفي هذه الآية، فصار وصفًا مشهورًا لما أهل به لغير الله. (التحرير والتنوير ٢/٤٨١)
Allah knows best.
Abbas Afzal
25 Dhul-Ḥijjah / 21 June 2025